• logo

藝文

【大陸映像】越劇120周年盛典登場!百位名家齊聚獻藝 跨世代同唱經典

為紀念越劇誕生120周年,由中央廣播電視總台推出的「越韻華光·百廿流芳」紀念越劇誕生120周年主題晚會,將於今天(30日)晚間7時30分在央視戲曲頻道(CCTV-11)首播,央視頻CMG戲曲及央視文藝平台同步播出,並將於6月6日晚間9時在央視綜藝頻道(CCTV-3)播出。 本次晚會匯聚全大陸16家頂尖越劇院團、22位中國戲劇梅花獎得主,以及近百位越劇傳承者同台演出。包括何賽飛、蔡浙飛、趙志剛、單仰萍、李雲霄、陳麗君、王濱梅、王君安、李敏、吳鳳花、方亞芬及茅威濤等越劇名家與新生代代表人物接力登場,完整呈現越劇十三大藝術流派的獨特魅力,堪稱近年來越劇界規模最大、陣容最完整、規格最高的一場藝術盛會。 十三大流派齊聚 經典名段再現舞台 據《看台海》報導,晚會以「流派典藏、經典賡續、守正創新、青春傳承」為主軸,邀請十三個流派的代表性傳承人同台獻藝,演繹《梁祝》、《西廂記》、《貂蟬》、《穆桂英掛帥》、《雙珠鳳》等膾炙人口的經典選段。 透過不同流派藝術家的精彩演繹,充分展現各派唱腔特色與藝術神韻,既保有江南文化溫婉細膩的韻味,也蘊含深厚的家國情懷,呈現越劇從地方戲曲逐步走向全國舞台,並將文化影響力傳播至海內外的發展歷程。 AI科技助陣 跨越時空重現大師風采 在堅守傳統藝術精神的同時,晚會也積極探索創新表現形式。青年越劇演員透過新編作品延續戲曲薪火,展現傳統藝術與時俱進的生命力。 值得一提的是,本次演出結合現代AI影像科技,復原越劇前輩大師昔日舞台形象,讓不同世代的越劇藝術家得以跨越時空同台合作,共同演唱經典名段《天上掉下個林妹妹》。透過科技手段,讓經典藝術得以具象化傳承,也讓觀眾感受到越劇文脈綿延不絕的文化力量。 五地活水匯流 象徵越劇再啟新篇章 晚會中特別設計的「匯水儀式」成為全場亮點。主辦單位取自嵊州、上海、杭州、福州及南京五大越劇傳承重鎮的活水,緩緩注入舞台中央象徵「越劇長河」的裝置之中。 五地源流匯聚交融,不僅象徵越劇兼容並蓄、不斷發展的藝術特質,也寓意全國越劇工作者攜手同心,共同開創越劇發展的新篇章。 晚會最後在歌曲《百念》的悠揚旋律中落下帷幕,餘韻悠長,為這場紀念越劇誕生120周年的藝術盛典畫下溫暖而深刻的句點。 從鄉間稻桶旁的淺吟低唱,到大型場館中的滿堂喝采;從流派創建時期的薪火相傳,到多元創新的蓬勃發展;從堅守經典的藝術初心,到科技賦能的現代演繹,晚會不僅回顧越劇120年來的輝煌歷程,也展現傳統戲曲在新時代的創新活力與發展方向,為越劇邁向下一個百年揭開嶄新序幕。 據報導,晚會由大陸文化和旅遊部藝術司、浙江省文化廣電和旅遊廳、紹興市人民政府,聯合中央廣播電視總台文藝節目中心及總台浙江總站共同打造。

原創才是價值!莫言:AI無法取代文學創作核心 作家仍須堅持人類原創精神

諾貝爾文學獎得主、大陸作家莫言近日赴英國參加文化交流活動,並在牛津大學出席以「好奇心與想像力」為主題的對談,同時接受《新華每日電訊》專訪。面對人工智慧(AI)迅速發展對文學與影視產業帶來的衝擊,莫言強調,AI雖然將深度介入內容產業鏈各環節,但「無法真正取代原創」,作家最核心的價值仍在於創造前所未有的人物與故事。 訪談中,莫言指出,AI的能力本質上建立於既有文本的學習與重組上,並不具備真正意義上的原創性。他認為,若人類創作者停止持續生產新的文學作品,AI的發展也將受限既有資料框架之內,因此人類原創仍是整個文化與技術演進的基礎來源。 1955年生的莫言本名管謨業,山東高密人,解放軍藝術學院畢業後取得北師大和魯迅文學院聯合文學碩士。1985年起,莫言受魔幻現實主義影響,創作出一批帶先創色彩的獨特作品,風格獨特, 2011年8月莫言創作長篇小說《蛙》獲第八屆茅盾文學獎。2012年10月11日莫言以其「以幻覺現實主義融合了民間故事、歷史與當代」獲諾貝爾文學獎,成為首位中國諾貝爾文學獎得主。 牛津對談:從經典閱讀到文化交流 莫言這次在牛津大學參與文化對談活動,以「好奇心與想像力」為主軸,與學界與文學界人士交流創作經驗與閱讀觀點。他在談及英國文學時表示,自己對英國文學並不陌生,長期閱讀包括莎士比亞(William Shakespeare)、狄更斯 (Charles Dickens)以及哈代(Thomas Hardy)、勞倫斯(D. H. Lawrence)等多位經典作家作品。 莫言指出,不同文化背景下的文學作品,雖然表現形式各異,但皆反映人類共同的情感與歷史經驗。他認為,經典作品之所以能跨越時代與地域,是因其承載了人類精神的普遍價值,這也是當代讀者仍需反覆閱讀的重要原因。 交流中,他也回應外界將其作品《生死疲勞》與《哈利波特》相提並論的說法。莫言認為兩者本質不同,《哈利波特》屬於面向青少年的幻想文學,而《生死疲勞》則立足於中國社會現實背景,是典型的現實主義創作,兩者在創作目的與表現形式上並不具可比性。 文學外譯:中國作品走向世界的關鍵 在談及中國文學的國際傳播時,莫言指出,作品能否被世界理解與接受,核心仍在文本品質本身。他認為,作家首先應提升創作水準,使作品具備更高的可翻譯性與文化穿透力,才能為海外傳播奠定基礎。 他提到,漢學家與翻譯者在中國文學走向世界的過程中扮演重要角色。隨著全球對中國語言與文化興趣提升,越來越多學者投入中文文學研究與翻譯工作,這也為中國文學的國際傳播提供了新的契機。 此外,莫言認為,隨著中國國際影響力提升,以及中文學習者數量增加,中國文學在全球的可見度正在逐步提升。然而,他也強調,真正具有持久生命力的作品,仍必須建立在深厚的人文基礎與藝術創新之上。 經典閱讀:重讀人類精神的文化資源 針對當代年輕世代閱讀習慣的變化,莫言強調經典閱讀的重要性。他指出,包括莎士比亞與狄更斯等作家的作品,仍是人類文化史上不可替代的精神資源。 莫言認為,在資訊快速更迭與碎片化閱讀盛行的時代,更需要重新回到經典文本,透過深度閱讀理解人類情感與歷史經驗。他表示,經典作品不僅具有文學價值,也承載著社會觀察與思想深度,能幫助讀者建立更完整的世界理解。 他強調,「經典需要不斷被重讀」,這不僅是對文學傳統的延續,也是對當代文化思考能力的一種培養方式。 AI衝擊:原創仍是不可替代核心價值 在外界高度關注的人工智慧議題上,莫言坦言,目前仍難判斷AI將如何全面改變文學與文化產業,但他指出,AI無法取代人類作家的創作本質。 莫言表示,AI在翻譯、策劃、影視製作與資料整理等領域具廣泛應用潛力,甚至可能改變部分職業結構,但文學創作的核心仍在於人類對世界的獨特感知與表達能力。 他指出,AI目前生成的文本,本質上是對既有作品的整合與再組合,因此仍屬於「二次加工」的結果,而非真正原創。他直言,若將其完全視為創作主體,將忽略文學創作中最重要的「首次性」與「不可替代性」。 莫言強調,真正的作家價值,在於創造前所未有的人物形象與故事結構,寫出「別人沒有寫過的小說與詩歌」,這才是文學存在的根本理由。他認為,只要人類持續進行原創創作,文化創新就不會停滯,AI也才能在此基礎上持續演進。 他最後指出,「有志氣的作家,不會在AI帶來的壓力面前退縮」,反而應更加堅定地投入創作,以原創精神回應技術變革帶來的挑戰。

《台灣漫遊錄》奪國際布克獎 陸知名博主:台灣文學正被西方地緣敘事重新包裝

針對《台灣漫遊錄》英譯本《Taiwan Travelogue》獲2026年國際布克獎(The Booker Prizes),大陸具金融背景的微信公眾號博主劉慶彬發文認為,此事表面是文學新聞,實際上已迅速演變成一場地緣文化與身份政治事件。 劉慶彬在大陸微信公眾號長期發表國際政經文章,本身是金融保險師,曾任日本橫濱國立大學北京中心主任,《劉慶彬觀察》在網上播放量逾352萬次,昨這撰寫長文《從國際布克獎到殖民漫遊:台灣文學被地緣政治收編的瞬間》, 對此次獲獎事件提出看法。 從文學得獎走向政治舞台 劉慶彬指出,《台灣漫遊錄》獲獎後,作者楊双子與譯者金翎在領獎場合主動將文學與台灣身份、主權焦慮、反侵略敘事以及英語世界的承認政治結合,使事件不再只是單純文學評價,而進入政治分析層次。 他表示,既然文學被主動推向政治舞台,就無法再只要求外界以「文學禮貌」對待。文學可以具有政治性,但政治性一旦被主動放大,就必須接受政治分析。 文章提到,國際布克獎官方將《Taiwan Travelogue》定位為一部關於1930年代台灣、日本作家與本地譯者之間複雜情感的後設小說,兼具愛情敘事與後殖民批判。今年獎項由作者楊双子與譯者金翎共同獲得,5萬英鎊獎金由兩人平分。 劉慶彬認為,此次獲獎最值得注意的,不是「台灣文學被世界看見」的宣傳語,而是台灣當代身份政治的多條線索,被濃縮進一本小說、一場頒獎典禮與一套英譯策略之中。 英語世界如何重新命名台灣文學 文章指出,第一層是英國文學獎的承認機制。國際布克獎在當代世界文學秩序中具高度門檻意義,不只是評判作品,也在分配文學可見性。 劉慶彬認為,所謂「世界看見台灣文學」,本質上仍是英語世界決定如何看見它。區域文學往往需先被翻譯成英文,再經英美出版、評論與獎項系統重新命名後,才能進入所謂「世界文學」。 他表示,台灣文學進入世界,並非直接進入平等的世界文學共和國,而是先被英語獎項系統過濾,再以「民主小島」、「主權焦慮」、「多元聲音」與「後殖民複雜性」的形式被重新包裝。 文中指出,過去世界秩序透過港口、殖民地、軍艦與貿易公司吸納邊緣地區,如今則變成出版市場、獎項制度、翻譯資本與身份政治。 日本殖民記憶被轉化為「美學風景」 文章第二層討論,聚焦百合文學與後殖民敘事的結合。 劉慶彬指出,《Taiwan Travelogue》圍繞日本殖民時期的台灣、日本女性作家、本地女性譯者、美食旅行、多語翻譯與曖昧情感展開,其文學技巧在於將殖民關係放進料理、旅行、身體與情感經驗中。 但他認為,這樣的書寫容易產生「美學上的危險」,即殖民暴力被柔化成風景,殖民結構被轉譯為曖昧,歷史壓迫則被處理為可供國際文學市場消費的精緻後殖民情調。 他說,這不只是小說本身的問題,而是其國際傳播效果可能導向另一種結構:日本殖民時期不再首先被視為帝國統治、資源掠奪與戰爭動員的歷史現場,而被包裝為「複雜」、「流動」、「多語」的美學材料。 劉慶彬認為,西方評論界偏好這種可供精緻消費的複雜性,使殖民不再只是壓迫,而成為關於身份、語言與慾望的迷宮,最終讓日本殖民獲得某種「審美赦免」。 翻譯不再只是翻譯 而成為政治介面 文章第三層則聚焦台灣身份政治對日本殖民記憶的選擇性使用。 劉慶彬認為,部分台灣政治敘事一方面需要反殖民姿態來證明自身受害性,另一方面卻不願真正清算日本殖民。因此,「後殖民」往往被轉向對中國大陸的疏離,而非對日本帝國結構的追問。 文中認為,這次獲獎因此不只是文學事件,更是一場完整的地緣文化事件。英國獎項提供國際合法性,台灣身份政治提供道德敘事,百合文學提供市場辨識度,日本殖民歷史提供異國情調,翻譯實驗提供高端文學門檻,而主權焦慮則提供現實政治熱度,最終形成一套「幾乎完美的國際文學產品」。 劉慶彬也點名譯者金翎曾表示,未來只翻譯台灣創作,直到台灣主權在英語世界不再被視為挑釁或笑話。 他認為,這已不只是職業選擇,而是公開政治宣言,代表翻譯不再只是跨文化中介,而被賦予外交代理與國際動員功能。 文章並進一步討論漢字與翻譯問題。劉慶彬指出,《台灣漫遊錄》原文使用漢字,但英譯版本刻意拆開日語、台語與華語,使多語系統個別顯影。作為翻譯實驗固然有趣,但若作為政治姿態,則可能落入反漢字共同體的敘事衝動。 他認為,這背後仍是英語世界再次扮演解釋者角色,重新替東亞歷史命名與分層。 被誰看見,比獲獎本身更重要 劉慶彬在文中提出一項「諷刺」:一部聲稱反殖民、反簡化並強調台灣主體性的作品,最終仍需透過英國文學獎、美國出版機制、英語評論界與國際媒體來完成主體確認。 他表示,作品反對被強權定義,卻又渴望被另一套強權體系承認;批判殖民,卻又在日本殖民記憶中尋找可供國際消費的美學資源;強調台灣自身,卻必須借由英語世界掌聲來證明自己已「進入世界」。 劉慶彬指出,今天的地緣投機,不再只是軍事與貿易,而是在文學、翻譯、獎項與身份政治之間下注。 若只是華語文學的一部分,台灣文學在英語世界未必有足夠政治溢價;但若被包裝為「受威脅的民主島嶼」、「拒絕被吞沒的多語文學」、「小國聲音對抗大國陰影」,便更符合西方文化市場期待。 文章最後指出,《台灣漫遊錄》獲獎所暴露的,並非台灣文學真正完成世界化,而是它被世界文學機制、英語獎項體系、後殖民消費市場與台灣地緣政治共同加工成一件高度適配的文化產品。 劉慶彬認為,真正需要追問的問題,不是台灣文學能否得獎,而是它在獲獎時,被誰看見、以何種方式被看見,以及為何被看見。 他強調:「這個問題,比獎盃本身重要得多。」

「八塊肌」炸翻陸劇場!全男裸上身舞劇《嘆春風》吸金破億 女觀眾狂喊:終於懂武則天

大陸近年掀起一股前所未見的「男色舞劇經濟」。由全男性舞者演出的舞劇《嘆春風》,近期在抖音、小紅書、微博等社群平台爆炸式走紅,大批女觀眾湧入劇場,只為近距離感受「八塊肌衝擊」。相關謝幕短影音播放量突破9億次,二手平台第一排門票甚至被炒到3000元人民幣(約新台幣1.35萬元),依舊一票難求。 從「裸上身後空翻」、「脫馬面裙」、「白紗貼身互動」,到演員與觀眾近距離對視、牽手、投餵卡片,《嘆春風》被不少女性觀眾形容為「終於體會到武則天的快樂」。然伴隨暴紅而來的,還有「油膩」、「群魔亂舞」、「劇情稀碎」等爭議批評。這部被稱為「中國版Magic Mike(魔力麥克)」的全男班舞劇,也意外揭開大陸表演產業、女性消費市場與「情緒價值經濟」的巨大變化。 抖音瘋傳「脫裙翻跟斗」 半年營收破億 根據大陸微信公眾號《Vista氫商業》報導,《嘆春風》原是一部融合古典舞與現代舞的舞台作品,內容結合「夸父逐日」、「黃粱一夢」等十個中國歷史與神話典故。不過,真正讓它爆紅的,並非劇情本身,而是演出謝幕時的短影音。 與多數舞劇嚴禁錄影不同,《嘆春風》不但開放觀眾拍攝,甚至主動鼓勵社群傳播。大量女性觀眾將「裸上身翻跟斗」、「脫馬面裙」、「腹肌貼臉互動」等片段上傳抖音後迅速爆紅。 數據顯示,近30天內,話題「#嘆春風」全網播放量增加超過9.14億次,其中抖音便佔了8.44億次。演員龔釗更因頻繁出現在熱門短影音中,短短30天暴漲30萬粉絲,成為劇團「頭牌」。 線下市場同樣火爆。2025年《嘆春風》巡演600場,半年營收破人民幣1億元,被陸媒形容為「印鈔機」。大麥APP原始票價落在80元至880元人民幣之間,但在二手市場,第一排互動區門票已被炒到3000元人民幣,價格翻數倍仍供不應求。 報導指出,該劇平均上座率高達98%,復購率達35%,遠高於傳統舞劇約10%的平均水準。 「終於懂武則天」 女性消費力全面爆發 《嘆春風》最引發關注的不是舞蹈本身,而是它極度強化的「女性情緒價值」。 接受《Vista氫商業》採訪的觀眾「美食佳」表示,她給《嘆春風》打了9分,原因是演員與觀眾的距離極近,互動感極強。 她描述,演員會拿細紗覆蓋前排觀眾頭頂,再在紗幕內跳舞,營造朦朧感;也會抽選觀眾進行貼身表演,但同時保有邊界感。此外,還會以嘴巴遞送卡片給觀眾,拿到卡片的人演出後能上台合影。 在小紅書與抖音上,更能看到大量互動影片,包括男舞者將觀眾拉上舞台、替觀眾綁白紗頭飾、牽手對視,甚至做出接近親吻的動作。許多女性觀眾因此留言表示:「終於知道武則天為什麼快樂」、「女性也可以大方欣賞男性身體」。 據統計,《嘆春風》現場觀眾約九成為女性,其中以25歲至35歲白領女性為主力,其次則是35歲至55歲熟齡女性。 有上海觀眾形容,現場甚至出現四、五十歲女性帶著八十歲母親一同觀賞,「大家一起尖叫、一起欣賞帥哥,即使彼此不認識,也能瞬間聊起來。」 不少評論認為,《嘆春風》的成功,某種程度反映了大陸女性消費市場的轉變。過去娛樂產業長期以男性凝視為主,如今女性開始願意公開為男性外貌、性感與陪伴感付費,「男色經濟」也逐漸浮上檯面。 差評也炸鍋:像群魔亂舞、只剩脫衣噱頭 然而,《嘆春風》的巨大流量,也伴隨高度爭議。許多觀眾批評,舞劇真正的問題在於舞蹈品質不足。大量差評集中於「群舞不齊」、「劇情破碎」、「為脫而脫」。 有觀眾直言:「不是一個男人赤裸上身,就是兩個男人跳著跳著赤裸上身,或者一群男人一起赤裸上身。」 還有人形容整場演出像是「學校成果發表會」,不同段落之間缺乏完整敘事,只能靠舞台旁小螢幕打字幕轉場,毫無連貫性。 此外,由於劇場多採小型沉浸式空間,現場管理也備受批評。觀眾普遍反映,前排觀眾幾乎全程舉手機錄影,嚴重遮擋視線;零食飲料也能隨意帶入場內,觀賞體驗混亂。 更讓後排觀眾不滿的是,多數互動都集中在高價第一排區域。有人抱怨:「後排只能看到一群半裸男人,然後聽前排一直尖叫。」 上海某場次甚至因結尾「一個都沒脫」引爆觀眾怒火。演出結束後,不少觀眾在粉絲群內要求退票。有人猜測是因當地審查尺度較嚴,也有人認為是演員趕場過累,導致演出縮水。 《上觀新聞》報導說,《嘆春風》雖成功吸引人氣,但過度依賴性感與流量操作,恐怕難以建立真正的藝術底蘊。 「公狗劇場」打造中國版Magic Mike 《嘆春風》背後的推手,是名為「公狗劇場」的團隊,創辦人葛俊逸曾是知名舞蹈家楊麗萍舞團成員。 他創立「公狗劇場」後,毫不避諱地以男性荷爾蒙作賣點。他曾公開表示,「公狗」代表忠誠、勇敢與力量感,「就是要性感、要有荷爾蒙,這樣才適合網路傳播。」 葛俊逸招募的成員,大多是22、23歲剛畢業的舞蹈生,並要求他們每到一座城市先進健身房,再投入排練。其商業模式極具「男團化」特徵。除線下巡演外,劇團同步經營演員個人抖音帳號,利用直播、會員制、粉絲互動與簽售模式建立粉絲經濟。 例如爆紅演員龔釗便經常開直播,專屬會員年費高達1688元人民幣。演出後發放限量紅卡,則可獲得與演員近距離合影機會。 許多陸媒認為,《嘆春風》明顯受到英國與美國成人秀《Magic Mike(魔力麥克)》影響。該系列源自演員塔圖(Channing Tatum)的真實經歷,以男性舞者與女性觀眾沉浸互動聞名。 葛俊逸甚至喊出「打造中國百老匯」的目標。不過,他更直接的理想其實是改善中國男舞者的生存環境。 報導指出,中國許多頂尖舞蹈院校畢業生,進入專業舞團後月薪僅4000至6000元人民幣,不少人還需兼課維生。相較之下,「公狗劇場」已讓部分頭牌舞者收入達到「同齡人天花板」。 然而,也有業界人士擔憂,高強度巡演與流量導向經營,可能讓舞者無暇精進專業技巧,最終讓舞劇淪為「現實版團播」。 只是,無論評價如何,《嘆春風》的現象已證明一件事:在當代中國娛樂市場中,「情緒價值」正成為最強大的消費驅動力。對許多年輕女性而言,能短暫沉浸在被關注、被取悅的氛圍裡,也許早已比劇情與藝術性更重要。

剛獲獎《台灣漫遊錄》遭打臉!實證日據時期台人過苦日子「哪來單純美好」

作家楊双子《台灣漫遊錄》獲國際布克獎殊榮,總統賴清德甚至將此事放進就職2周年演說。該書內容是昭和13年以中文排版的《台灣日日新報》描述1名日籍女作家感懷台人走出震災傷痛,不過臉書粉專「自忠學堂」實際查閱報紙,當時(1938年)早已全面皇民化,不可能有中文報紙,台人在殖民政府壓迫下是在備戰、是稻米管制,遠非書中的單純美好。 「如果虛構歷史,可以名利雙收,如何?幹嗎?」「自忠學堂」以〈楊双子虛構的《台灣漫遊錄》,海市蜃樓的美妙〉為題表示,《台灣漫遊錄》再度得到國際肯定,各家媒體紛紛點讚,但奇怪的是,很少人談論作品本身,包括作者在內,都愛談自己的政治態度,文學其實成為了政治附庸。 「自忠學堂」指出《台灣漫遊錄》告訴讀者,昭和13年7月11日,《台灣日日新報》上,1位名為青山千鶴子的日本女作家,在遊覽台中時,想起了幾年之前台灣發生的地震,台灣人能夠走出震災,修復斷橋,真是偉大。值得一提的是,這份報紙的排版,用的全是中文。 不過「自忠學堂」說,非常遺憾,日據時代的台灣總督府,為推動皇民化運動,已經在該年前1年的4月1日,全面禁止報紙使用中文,原因正像是當年台灣前賢所言,日本人只有毀掉了中華文化與優美中文,才能宰制台灣民眾的思想。 至於總督府下的機構,包括鐵道部,幾乎全是日本人包辦,台灣同胞只能當個偏遠站點的工友;「在這種氣氛下,會有個日本人感謝台灣人的辛苦,實在是太難為人家了,不啻為天方夜譚,一零一次作夢罷!」 「自忠學堂」說,既然想要看當年的報紙,就一次看個夠!打開昭和13年7月11日的《台灣新民報》,當年台灣民眾打開報紙,心情可沒有《台灣漫遊錄》描述的單純美好。日本紀念所謂的事變,就是(1937年)七七抗戰,天皇夫婦一面為侵略的戰死者哀悼,一面告訴大家,必須實行長期作戰,得花更多戰爭經費了。錢怎麼來?在所謂國策協力的宣傳大帽子下,鼓勵台灣民眾報效日本,把自己的錢拿出來,全面強化日本政府對戰時經濟的控制,自己省衣縮食,報紙上登了不少國防獻金的台灣民眾。「自忠學堂」也請楊双子幫忙看看,這些台灣民眾都是自願的嗎? 「自忠學堂」說,白天這新聞已經讓人不安神了,到了下午,這夕刊頭版頭條新聞,日軍攻占了廣東南澳島;二版總督府加強台灣稻米管制;三版厚生省鼓勵青年人效法德國義大利青年法西斯精神,勤勞奉仕;四版痛批在上海租界當中,可惡的中國人在七七抗戰紀念日投擲炸彈。 「自忠學堂」說,這就是當年台灣民眾真正的生活情況,在侵略戰爭機器全面催動下,個人的生活日益艱難,個人的自由日益限縮。《台灣漫遊錄》用虛構代替真實,卻要大家都去相信,虛構才是真實,作者到底是蠢笨還是壞心眼呢?實在讓人難以判斷了。

林志玲婉拒出任文策院董事 臉書吐心聲:稱謂的重量比想像中沉重

藝人林志玲近日因受邀擔任文化內容策進院(文策院)董事,引發外界熱議。對此,她21日透過臉書發表長文,正式宣布婉拒接任董事職務,坦言原本只是希望能為台灣文化產業盡一份心力,未料卻承受超乎想像的壓力與誤解,因此在深思熟慮後決定不承接職位。 林志玲在貼文中表示,自己始終真誠地希望,能讓台灣珍貴且美好的文化被更多人看見。她提到,無論是影視、時尚、音樂、建築、出版,或兒童美學教育等領域,都蘊含著改變社會的力量,也相信文化不只是產業,更是最珍貴的人文資產。 她感謝文策院的厚愛與肯定,並透露當初接受邀請的初衷,只是單純希望替文化產業貢獻一己之力,「未曾想到這個稱謂的重量,比想像中沉重很多很多。」 林志玲也強調,為避免外界持續出現非事實的揣測與誤解,因此決定不承接文策院董事一職。不過,她未來仍會持續投入人文文化、兒童醫療與教育、婦女關懷及兒少心理健康等公益領域,同時也會繼續推動先前承諾的TCCF及「五年十部電影計畫」。 她在文末寫下,雖然個人的力量可能微小,但相信只要持續單純且堅定地努力,終究會結出美好的果實,也期盼每一份努力都能替社會帶來更多溫柔與正向力量。 林志玲此次發聲後,隨即引發各界討論,不少粉絲留言力挺,認為她始終保持優雅與善意,也有人肯定她願意以實際行動支持文化與公益發展。

【大陸映像】越劇120周年盛典紹興登場 央視總台打造「越韻華光」晚會

有「第二國劇」之稱、發源於浙江紹興的中國越劇,今年迎來誕生120周年。根據央廣總台《看台海》報導,5月15日晚間,第六屆中國越劇藝術節開幕式暨「越韻華光·百廿流芳」越劇誕生120周年主題晚會,在浙江紹興盛大舉行。 此次活動由大陸文化和旅遊部藝術司、浙江省文化廣電和旅遊廳、紹興市人民政府,攜手央視總台文藝節目中心與央視總台浙江總站共同打造,被視為近年越劇界規模最大、陣容最完整的文化盛典之一。 本次晚會選在越劇發源地紹興舉辦,全面回顧越劇從浙江鄉間「落地唱書」一路發展成中國代表性戲曲劇種的120年歷程。主辦單位表示,整場演出不只是紀念,更希望透過國家級平台重新梳理越劇的文化地位,並展現傳統戲曲在新時代的創新可能。 從鄉間唱書到全國性劇種 越劇120年完整回望 《看台海》指出,越劇起源於1906年前後的浙江嵊州一帶,最初是農村田間與市井間流傳的說唱形式「落地唱書」,後逐步發展為完整戲曲表演藝術,並在上海成熟壯大,形成尹派、袁派、徐派、范派、傅派等十三大藝術流派。其唱腔柔美婉轉、表演細膩抒情,尤其《梁山伯與祝英台》、《紅樓夢》、《西廂記》等作品深植華人文化圈,也讓越劇成為中國最具代表性的地方劇種之一。 此次120周年晚會集結全中國大陸16家專業越劇院團,超過百位老中青三代越劇演員共同參演,並邀來23位中國戲劇梅花獎得主同台,被形容為近年難得一見的「越劇人大團圓」。 「水」貫穿全場 800平方公尺沉浸舞台象徵越劇文脈 與傳統戲曲晚會常見的拼盤式節目不同,本次總導演何冬麗以「水」作為全場核心意象,象徵越劇源於江南水鄉,也寓意其120年來如流水般綿延不絕。晚會現場打造超過800平方公尺沉浸式水韻舞台,透過光影、投影與數位技術,將紹興水鄉意象與越劇婉約氣質融合,呈現兼具古典與現代感的視覺效果。 晚會開場由《落地唱書》聯唱揭幕,融合《四工合調》、《哀哀調》、《吟哦調》等越劇早期聲腔,以新編方式重現劇種源頭,讓觀眾看見越劇最初從田間地頭走來的模樣。 十三流派齊聚 《梁祝》《追魚》《西廂記》經典連發 演出中最受矚目的段落之一,是越劇十三大流派代表人物同台,輪番演繹《追魚》、《梁祝》、《西廂記》等傳世經典,完整展現不同流派在唱腔、身段、表演節奏上的差異與風骨。 其中,《天上掉下個林妹妹》作為《紅樓夢》代表選段,更成為全場高潮。透過現場大合唱與科技影像重現,已故越劇大師徐玉蘭、王文娟以全息投影形式「重返舞台」,與當代演員跨時空對唱,引發現場觀眾高度共鳴。 五代越劇人接力 從守經典到跨界創新 除了傳統經典,晚會也納入新編越劇與地域題材作品,展現越劇不只停留在「梁祝」、「紅樓夢」,而是持續向當代議題與年輕市場靠近。浙江省戲劇家協會主席、浙江小百花越劇院名譽院長茅威濤表示,這場演出是五代越劇人同台,不只是紀念,更是越劇進入下一個時代的起點;既總結過去,也為未來鋪路。 《看台海》表示,「越韻華光·百廿流芳」晚會將於近期在央視總台CCTV-11戲曲頻道播出,面向全中國與全球華語觀眾推出。從鄉野唱書到國家級盛典,越劇走過120年,不僅是浙江地方戲曲的成長史,也折射中國傳統藝術如何在科技與時代變遷中持續尋找新舞台。

原住民未來主義走入劇場 《遊林驚夢:巧遇 Hagay》5/22登上北藝中心

由新媒體藝術先鋒鄭淑麗與太魯閣族儀式傳承者暨藝術家東冬・侯溫攜手創作的《遊林驚夢:巧遇 Hagay》,5月22至24日在臺北表演藝術中心(北藝中心)球劇場正式登場。這是該作品歷經5年發展,巡演歐洲多地,並於2025年受邀至英國泰德現代美術館(Tate Modern)世界首演後,2026年終於回到臺灣以完整版展開在地首演。 《遊林驚夢:巧遇 Hagay》以太魯閣山林傳說為起點,描述一名獵人獨自上山打獵,途中遭逢大雨,躲進樹洞避雨後沉沉睡去。醒來時,他走入一座閃閃發光的神秘森林,並遇見一群未著衣裳、優雅而美麗的男性靈群。他們彼此相擁、交疊,並向獵人自我介紹:「我們是 Hagay。」在太魯閣族文化中,「Hagay」指的是擁有女性特質的男性。這場相遇,也成為獵人進入另一種世界觀與身體感知的開始。 作品融合數位藝術、影像、雷射、自我敘述、神話歌謠與原民樂舞,並結合太魯閣族的Gaya宇宙法則,以及科技薩滿主義(Technoshamanism)概念。東冬.侯溫指出:「作品並不接合西方主流的未來想像,而是提出一種來自原住民世界觀的未來論。」他進一步指出,作品也試圖為非典型性別身體發聲,透過神話中的靈性視野,回應當代酷兒與性別議題,使文化的多元性在身體之中被實踐。 鄭淑麗從東冬・侯溫的原始劇本出發,加入後殖民思考、部落變遷與科技幻想,使舞臺不再依賴實體裝置,而轉化為流動的森林幻境。觀眾將看見蝴蝶飛舞、山林移動,雷射光束化為編織與狩獵知識的傳遞媒介;雙人舞踏則透過動作捕捉與即時編碼技術,再詮釋性別流動的身體狀態。最終,一座靈橋將所有表演者匯聚至Gaya靈界,也引領觀眾走出山林迷夢,迎向重生。 《遊林驚夢:巧遇 Hagay》中,科技並非象徵文明進步的裝置,而是重新被置回原住民宇宙觀之中的媒介。舞臺設計揉引科技化為「編織」與「儀式」的延伸,牽引觀眾進入古老智慧與當代社會的交錯境地。東冬.侯溫表示,透過以此作品持續與族中耆老對話,科技對於族人而言,已不再只是冰冷理性的工具,而是當代得以召喚精神、記憶與土地關係的「現代巫具」。 作品最早於 2020 年在臺灣當代文化實驗場 Lab Kill Lab 發展成形,2022 年於花蓮銅門部落首演,同年以 STWST488 版本於林茲電子藝術節及Stadwerkstatt呈現,並參與臺灣美術雙年展。2023年進一步發表劇場版初稿,2024年於瑞士與丹麥展開「Living Gaya Dreaming Hagay」交流演出,2025年受邀至倫敦泰德現代美術館演出。歷經戶外、展覽、美術館與劇場等不同空間轉化後,作品終完成大型劇場完整版本,科技也成為 Gaya 得以顯現的形式之一。 鄭淑麗認為,《遊林驚夢:巧遇 Hagay》從最初的神話文本開始,經由東冬的敘事,導演與不同技術部門合作,整合成再轉述的舞臺語言。「這是一個不斷被轉譯的過程,也是一場修復文化與重建精神的儀式」,作為觀眾完全不需要「讀懂」每一個符號或脈絡,只需要讓自己進入一種沉浸的狀態。「我們在倫敦演出時,有觀眾留言說一開始不知道自己會看到什麼,但最後完全沉浸其中。我覺得這個回饋很關鍵,這個作品不是要被完全解讀,而是要被經驗。」 泰德現代美術館國際表演藝術部門資深策展人杜巴爾(Rosalie Doubal)邀請《遊林驚夢:巧遇 Hagay》演出並表示:「這部作品的特別之處在於它本身來自很多元素的融合。它的根源來自部落文化,所以超越了任何現代或西方定義的藝術形式。」並且看見了動作、舞蹈、儀式、吟唱、各種藝術形式的融合,「以它獨有的方式存在著。」象徵其藝術語彙與議題關懷已超越地域與文化框架,進入國際當代藝術的核心對話。 強調「從儀式開始,也從儀式結束」,此作品於泰德現代美術館演出時,引領著觀眾在走進劇場前,便感受到來自花蓮銅門部落的生命故事;如今走進北藝中心同樣延續著重建精神的儀式,引導觀眾不只是踏入劇場,而是彷彿循著獵人的腳步,在城市之中一步步走入山林,穿越霧氣、記憶與召喚。在神話、身體與科技交織之間,讓每一位觀眾都能循著自身感受,找到屬於自己的路徑與聲音。

翁曉玲盤點聶永真歷年公家LOGO標案:監察院、經濟部、觀光署「看似同一模板」

設計師聶永真及其永真急制設計工作室近日改掉台電LOGO的書法家于右任字體,引發討論。國民黨立委翁曉玲辦公室盤點聶永真歷年公家LOGO標案,其中監察院、經濟部、觀光署如出一轍,都是幾條直線構圖,翁曉玲表示,看起來很像同一模板。 翁曉玲辦公室之前誤植交通部觀光署LOGO,經聶永真指正後,翁辦已修正圖表,翁辦表示感謝並向聶永真致歉。 翁曉玲說,經查,永真急制設計工作室2023年以148萬得標「交通部觀光署視覺識別暨應用系統設計案」,翁辦向交通部觀光署詢問正確的視覺識別圖案,一併公布在臉書。至於該LOGO是用在何處,截至發文為止,交通部尚未回覆。 翁曉玲表示,觀光署還真有錢,2024年才推出台灣觀光品牌3.0版「TAIWAN–Waves of Wonder」(台灣魅力‧驚喜無限),而2023年發包請聶永真新設計的圖案,是要用在哪兒呢? 翁曉玲並盤點提供聶永真設計團隊這些年來得到的政府標案,不包括包括與台灣設計研究院合作的標案如監察院LOGO設計案;她並表示:「至於聶永真工作室是否是民進黨政府偏愛的設計團隊,可受大衆公評。」 根據翁曉玲辦公室整理聶永真設計團隊近年政府標案,從2016年蔡英文政府至今共12案,其中高雄市政府文化局高達4案、中華郵政2案、台電2案,觀光署、中油、桃園市政府、台灣菸酒各1案。 另關於監察院、經濟部、觀光署LOGO標案,監察院改造後LOGO是幾條紅線左右交橫,經濟部改造後LOGO是藍綠線左右交橫,觀光署改造後LOGO是幾條綠斜線構成台灣地圖模樣。翁曉玲表示這些LOGO如出一轍,看似同一模板。

故宮文物戰時應變「僅靠LINE聯繫」 葛如鈞:國寶撤離不能等出事才檢討

立法院教育文化委員會今天(6日)審查故宮預算,針對戰時緊急通訊資安,故宮書面回覆稱緊急應變時將由院長擔任指揮官,以LINE即時傳遞訊息。國民黨立委葛如鈞直言,故宮歷史上曾有重要文物遷運經驗,理應是戰時應變專家,這種緊急應變方案不合格;故宮博物院院長蕭宗煌也當場表示需要檢討。 葛如鈞指出,國際戰火下多處博物館與古蹟遭破壞,故宮做為中華民國最重要的國際級博物館與軟實力象徵,必須建立可演練、可執行、可驗證的戰時應變機制。故宮回覆戰時文物保存問題時,稱將依照《國立故宮博物院災害緊急應變作業要點》執行文物撤離,但該要點並未明列「戰時應變」章節。 葛如鈞質疑,故宮歷史上曾有重要文物遷運經驗,理應是戰時應變專家,為何災害緊急應變要點沒有訂定戰時應變的章節?難道戰時應變不屬於緊急災害嗎? 葛如鈞指出,故宮災害應變要點已是5年前編寫,這5年國際局勢、戰爭型態與資安風險快速變化,不能只仰賴既有慣例,應立即檢討並強化制度與演練。蕭宗煌說明,今年故宮配合國土辦國家型演習計畫,南院也於5月辦理。 緊急通訊資安方面,故宮書面回覆稱緊急應變時將由院長擔任指揮官,並以LINE群組即時傳遞訊息。葛如鈞直言,戰時文物撤離涉及機敏資訊,故宮是否能確保群組內所有手機裝置、軟體版本、二階段驗證與資安狀態皆符合標準?更何況資安署已提醒,緊急狀況涉及機敏資訊時,不應透過LINE傳遞。 蕭宗煌當場承認,目前LINE群組安全狀況確實需要檢討。葛如鈞則要求故宮盤點斷網情境下的備援方案,包括衛星通訊、近地通訊、端到端或點對點分散式通訊等,避免大規模斷網時LINE與傳統通訊服務同時失效。葛如鈞也提醒,現代戰爭中,除了實體戰爭外,另一項要注意的就是資安戰爭;為了提升故宮的資安防護能力,他多次公開支持故宮將數位資訊室升格為數位資訊處。 另關於故宮國際交流預算,葛如鈞指出,故宮近年國際交流成果亮眼,卻在民國115年度出現預算直接腰斬,人事總處甚至稱故宮「國際交流及公共事務業務量似無顯著成長」,與實際成果不符,尤其不能因為去年是百年院慶,編列一次性專案經費,而讓故宮往後國際交流經費年年下降。對此蕭宗煌表示,116年度故宮希望增加相關預算。